미야모도씨라고 하는 친구가 중국유학해서 일본에 돌아왔어요.(宮本さんという友達が中国留学をして日本に帰ってきました。)
미야모도씨는 대단한 분으로 한국어를 학습후에 지금 중국어를 공부하고 있어요.(宮本さんは、すごい方で韓国語を学習した後、中国語を勉強しています。)
그분이 "백제는 일본의 기원인가"라고 하는 책을 번역 했어요.(彼が「百済は日本の起源か?」という本を翻訳しました。)
아주 재미있는 책이니까 미야모토씨의 양해를 얻어서 실었어요.(とても面白い本なので宮本さんの了承を得て載せました。)
いま、韓国語を勉強しています。韓国語に興味のある人と友達になれたらいいなと思っています。日本語でも、韓国語でもいいのでコメントしてもらえると嬉しいです。[지금 한국어를 공부하고 있어요.한국어에 흥미 있는 사람과 친구가 되면 좋구나!라고 생각해요.일본어라도 한국라도 괜찮으니까 코멘트 해 주시면 기뻐요.]
2010年1月31日日曜日
2010年1月23日土曜日
2010年1月11日月曜日
2010年1月5日火曜日
詩集
서시 (序詩)
죽는 날까지 하늘을 울러러 (死ぬ日まで空を仰ぎ)
한 점 부끄럼이 없기를 (一点の恥なきことを)
잎새에 이는 바람에도 (葉あいに そよぐ風も)
나는 괴로와했다 (私は心痛んだ)
별을 노래하는 마음으로 (星をうたう心で)
모든 죽어가는 것을 사랑해야지(すべての死に行くものを愛さなければ)
그리고 나한테 주어진 길을 (そして私に与えられた道を)
걸어가야겠다 (歩み行かねば)
오늘 밤에도 별이 바람에 스치운다(今宵も星が風にふきさらされる)
윤동주의 시예요.(尹東柱の詩です)
찾고 있었던 시집이 드디어 입수 가능했어요.(探していた詩集がようやく手に入りました。)
죽는 날까지 하늘을 울러러 (死ぬ日まで空を仰ぎ)
한 점 부끄럼이 없기를 (一点の恥なきことを)
잎새에 이는 바람에도 (葉あいに そよぐ風も)
나는 괴로와했다 (私は心痛んだ)
별을 노래하는 마음으로 (星をうたう心で)
모든 죽어가는 것을 사랑해야지(すべての死に行くものを愛さなければ)
그리고 나한테 주어진 길을 (そして私に与えられた道を)
걸어가야겠다 (歩み行かねば)
오늘 밤에도 별이 바람에 스치운다(今宵も星が風にふきさらされる)
윤동주의 시예요.(尹東柱の詩です)
찾고 있었던 시집이 드디어 입수 가능했어요.(探していた詩集がようやく手に入りました。)
登録:
投稿 (Atom)